أنت هنا

قراءة كتاب Ossian in Germany Bibliography, General Survey, Ossian's Influence upon Klopstock and the Bards

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Ossian in Germany
Bibliography, General Survey, Ossian's Influence upon Klopstock and the Bards

Ossian in Germany Bibliography, General Survey, Ossian's Influence upon Klopstock and the Bards

تقييمك:
0
لا توجد اصوات
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

however, are so closely bound up in their influence in Germany with that of Macpherson, that I have not hesitated to include them. In the second place there are the critical essays upon the poems of Ossian, together with the historical and geographical treatises bearing upon the authenticity of the poems. Thirdly, we have an immense category of German imitations, in which department the drawing of strict lines has been most difficult; here the few epigrams and other poems in praise of Ossian may also be inserted. In the department of music I have given a number of compositions that have come directly to my notice. Several paintings and illustrations of scenes from the poems of Ossian are also mentioned, but in neither of these fields is any pretension made to completeness. In both it has been found difficult to observe the exact chronological order, for which reason the works under these headings have been arranged at the end alphabetically according to authors. Finally, we are to regard the critical reviews and notices of all the above categories in periodicals and newspapers published in Germany. The reviews and notices are not given in strict chronological order, but are in almost every case inserted directly below the work to which they refer. Advance notices when long are frequently given separately. During the years in which the influence of Ossian was at its height, everything has been given in the latter department that could be found, whereas in later years most reviews and short notices are omitted. As a rule the pages given in the reviews refer to those portions only that deal with Ossian.

Abbreviations have been but rarely used and never at the sacrifice of clearness and convenience. In cases where various editions come into consideration, the general rule has been observed to mention all where it seemed requisite, as e. g., in the case of translations; of less important works, only the first and the standard editions have been mentioned. It would, for example, be impossible to include an exhaustive list of the various editions of Werthers Leiden within the limits of this bibliography.

Important English Works.

Gentleman’s Magazine, June, 1760, pp. 287–8: Two Fragments of Ancient Poetry collected in the Highlands of Scotland, and translated from the Gallic or Erse Language.

Fragments of Ancient Poetry, Collected in the Highlands of Scotland, and Translated from the Galic or Erse Language. Edinburgh. 1760.

The same. The Second Edition. Edinburgh. 1760. One entire poem is added, which stands No. 13 in this edition.

Fingal, an Ancient Epic Poem, In Six Books: Together with several other Poems, composed by Ossian the Son of Fingal. Translated from the Galic Language, By James Macpherson. London: 1762.[4]

Temora, an Ancient Epic Poem, In Eight Books: Together with several other Poems, composed by Ossian, the Son of Fingal. Translated from the Galic Language, By James Macpherson. London: 1763.

The Works of Ossian, the Son of Fingal. In Two Volumes. Translated from the Galic Language By James Macpherson. The Third Edition. London: 1765.

The Poems of Ossian. Translated by James Macpherson, Esq.; In Two Volumes. A new Edition, carefully corrected, and greatly improved. London: 1773.

Report of the Committee of the Highland Society of Scotland, appointed to inquire into the nature and authenticity of the Poems of Ossian. Drawn up, according to the direction of the committee by Henry MacKenzie, Esq. its convener and chairman, with a copious appendix, containing some of the principal Documents on which the report is founded. Edinburgh, 1805.

The Poems of Ossian, in the original Gaelic, with a literal Translation into Latin, By the late Robert Macfarlan, A.M. Together with a Dissertation on the Authenticity of the Poems, by Sir John Sinclair, Bart. and a Translation from the Italian of the Abbé Cesarotti’s Dissertation on the Controversy respecting the Authenticity of Ossian, with Notes and a supplemental Essay, By John M’Arthur, LL.D. Published under the Sanction of the Highland Society of London. 3 Volumes. London: 1807.

GERMAN BIBLIOGRAPHY

1762. Bremisches Magazin zur Ausbreitung der Wissenschaften Künste und Tugend Von einigen Liebhabern derselben mehrentheils aus den Englischen Monatsschriften gesammelt und herausgegeben. Bremen und Leipzig. Vol. 5, ii, pp. 448–52: Zwei Fragmenten der alten Dichtkunst von den Hochländern in Schottland, aus der alten Gallischen oder Ersischen Sprache übersetzet.

A prose translation of Carric–Thura, p. 152, l. 12–p. 153, l. 7, and of The Songs of Selma, p. 210, l. 28–p. 211, l. 34,[5] the originals of which had appeared in the Gentleman’s Magazine for June, 1760. Cf. infra, p. 76.

Bibliothek der schönen Wissenschaften und der freyen Künste. Leipzig. Vol. 8, ii, p. 349: Notice of Fingal. Cf. infra, p. 75.

1763. Hannoverisches Magazin. Erster Jahrgang vom Jahre 1763. Hannover, 1764. No. 92, pp. 1457–70: Nachricht von den Gedichten des Ossian, eines alten schottischen Barden; nebst einigen Anmerkungen über das Alterthum derselben.

Ibid., No. 94, pp. 1489–1504, No. 95, pp. 1505–20, No. 96, pp. 1521–34, No. 97, pp. 1534–46: Auszug und Uebersetzung des Fingal, eines alten epischen Gedichtes. Von R. E. R.

The author of both the article and the translation is Rudolf Erich Raspe, 1737–94. Cf. infra, pp. 76–7.

Bremisches Magazin. Vol. 6, ii, p. 461: Notice of Fingal. Cf. infra, p. 76.

Bibliothek der schönen Wissenschaften. Vol. 9, ii, pp. 315–6: Review of Temora. Cf. infra, p. 75.

1764. Fragmente der alten Hochschottländischen Dichtkunst, nebst einigen andern Gedichten Ossians, eines Schottischen Barden; aus dem Englischen übersetzt. Hamburg.

Weak prose translation by Joh. Andr. Engelbrecht of the original sixteen fragments together with Macpherson’s Preface; also of Comala, The War of Caros, Carthon, The Death of Cuthullin, Carric–Thura, and Berrathon from the first ed. of Fingal (1761). Instead of the 10th, 11th and 12th fragments, The Songs of Selma are given from the ed. of Fingal. The notes to Berrathon contain also the translation of Minvane’s Lament for Ryno, pp. 250–4. Denis, Bibliography, 1784, Ersch und Gruber, Allgemeine Encyklopädie, sub Ossian (p. 429), and others have 1763, but I have been unable to trace an edition published in that year. This and the following translation are sometimes given as one made by Engelbrecht and Wittenberg, e. g., Saunders, The Life and Letters of James Macpherson, p.236, etc. They were, however, published as two distinct and separate books. Cf. infra, p. 77.

Fingal, ein Helden–Gedicht, in sechs Büchern, von Ossian, einem alten schottischen Barden. Nebst verschiedenen andern Gedichten von eben demselben. Hamburg und Leipzig.

Literal prose translation by Albrecht Wittenberg, 1782–1807, of Fingal together with Macpherson’s Preface to the same; also of Comala, The War of Caros, The War of Inisthona, The Battle of Lora, Conlath and Cuthona, and Carthon.—Vorrede des deutschen Uebersetzers: 8 pp. The translation is not by Engelbrecht and

الصفحات