عندما نتحدث عن الترجمة الصحفية هذا يعني كل فنون العمل الصحفي التي تُعالج من خلالها الموضوعات المختلفة مثل الخبر والتعليق والتحليل والتقرير والمقال ونحو ذلك.
You are here
قراءة كتاب المنهج المتكامل في الترجمة
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
اللغة: العربية
الصفحة رقم: 3
إن هذا الكتاب إجتهاد مني في مجال لم أجد فيه مراجع متوافرة خاصة في المجال التطبيقي. كما أن المراجع التي وجدتها ليس هناك فيها ما هو شامل لكل جوانب الترجمة. لذلك رأيتُ كتابة هذا المرجع الشامل في هذا المجال. وقد استفدتُ من خبرتي في هذا الخصوص. فقد جمعتُ بين الجانب الأكاديمي والمهني في مجال الصحافة. حيث مارستُ معظم فنون العمل الصحفي: كتبتُ العمود اليومي(column) والمقال الإسبوعي(article) والتحليل (analysis) والتقرير الصحفي(report) والحوار (interview)... كما عملتُ في كل مستويات الوظائف الصحفية حتى رئيس تحرير لعدد من الصحف والمجلات باللغتين الإنجليزية والعربية. وعملتُ مراسلاً لصحف ومجلات ووكالة أنباء، ثم مستشار تحرير لعدد من المطبوعات. وعملتُ في تدريس كثير من فروع علم الصحافة – بما فيها مادة الترجمة الصحفية - في عدد من الجامعات، إضافة إلى تدريس العلوم السياسية بوصفها التخصص الرئيس بالنسبة لي، وممارسـة الترجمة وإعداد برامج إذاعية. أي جمعتُ بين الدراسـة الأكاديمية فوق الجامعية والمجال العملي في الصحافة والإعلام والعلوم السياسية.
كما استفدتُ من الأجانب الناطقين باللغة الإنجليزية الذين زاملتهم في مجلة سـوداناوSudanow وصحف يومية ناطقة بالإنجليزية مثل Sudan news و New Horizons. كذلك استفدتُ من المشاركة في فترة تدريبية في مجال الصحافة والإعلام على يد إثنين من خبراء أساتذة (professors) من كلية كنسـاس (Kansas School of Journalism) في الولايات المتحدة الأمريكية.
وأشير هنا إلى أنني استعنتُ بالعديد من الموسوعات والقواميس والمعاجم وبعض المراجع، إضافة إلى الصحف والمجلات الغربية والتي يرجع بعضها إلى ما قبل عصر الإنترنيت، ولكن لحسن الحظ أنني أحتفظ بها في أرشيف مكتبتي الخاصـة. وأشير أيضاً إلى أنه باستثناء المصطلحات وأجزاء من المقدمـة النظرية، إن جزءً كبيراً من ما جاء في هذا الكتاب هو إجتهاد مني. أتمنى أن أكون قد توفقتُ في تقديم ما يفيد طالب العلم والمهتمين والمحترفين في هذا المجال.
كما أشير إلى أن هذا الكتاب عن الترجمة بصورة عامة لكن مع التركيز على الترجمة الصحفية التي بالضرورة تطرق موضوعاتها كل مجالات العلوم والحياة.
وأخيراً في هذا الكتاب حاولتُ أن أضع خبرة ربع قرن في ممارسة الترجمة – وإن كان بصورة متقطعة – أمام الأجيال القادمة لعله يقدم القليل من الفائدة.
ونسأل الله خير الجزاء
وما توفيقي إلا بالله
المؤلف/ د: عبده مختار موسى