You are here
قراءة كتاب The Journal of Countess Françoise Krasinska, Great Grandmother of Victor Emmanuel
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

The Journal of Countess Françoise Krasinska, Great Grandmother of Victor Emmanuel
kinds of errands; thus if my honored Parents have letters to be carried in haste, or presents or invitations to be sent, they always send the chamberlains. One of them, Michael Chronowski, will finish his novitiate on Epiphany, and then will come the ceremony of liberation, which I shall describe in its place.
As for other people belonging to our retinue, it would be difficult to enumerate them; I am sure I do not know how many there are of musicians, cooks, linkboys, cossacks, hostlers, valets, chamberlains, and boy and girl servants. I know only there are five different dinner tables, and two stewards are busy from morning till night, giving out the provisions for the meals. Very often, especially when fresh supplies are brought in, my honored Mother is herself present in the storeroom; she also keeps the keys of the medicine closet, where spices, dainties, and sweet liquors are kept. Every morning the marshal brings to her the dinner and supper menu, which she, with the advice of my honored Father, either changes or approves.
The arrangement of our day's occupation is as follows: we rise at six o'clock in summer, at seven in winter. All four of us sleep in the same room with Madame, and each has an iron bedstead with curtains around it. Basia, as the eldest, has two pillows and a silk coverlet; we, the younger, have but one pillow and a woollen blanket. Having said a French prayer with Madame, we begin our lessons at once. At first the chaplain taught us the catechism, and with our tutor we learned how to read and write in Polish; but now he teaches only my two younger sisters, for Basia and I study with Madame only. We learn vocabularies, dialogues, and anecdotes by heart from a text-book. At eight we go downstairs to wish our honored Parents good-morning and to have breakfast. Then we go to the chapel, where, after the mass, the chaplain reads Latin prayers, which we all repeat after him aloud. Returning to our room, we learn German vocabularies, we write letters and exercises, and Madame dictates to us the verses of a French poet, Malesherbes. We have a spinet and are taught to play upon it by a German teacher, who directs our orchestra; for this service he receives three hundred florins annually. We all study music and Basia plays not badly at all.
When our lessons are over we put on wrappers and the coiffeur comes to dress our hair, beginning with the eldest. This is a long and often painful operation, especially when he is inventing some new coiffure. As my hair is the thickest and the longest (it drags on the floor when I am sitting before the dressing-table), it is on my head that he generally makes his experiments. It is true that he does make very beautiful and wonderful coiffures; for instance, the one I have to-day, is so pretty, having a laisser aller effect: all my hair is lifted up very high; half of it is arranged in puffs on the top of the head, and the other half falls in loose curls on the neck and the shoulders; there must have been at least a half-pound of powder used in it. Our dressing takes two or three hours, during which Madame reads to us a new French book, the "Magasin des Enfants" by Madame Beaumont.
At noon, at the Angelus bell, we go down to dinner, and then, our honored Parents allow us to remain with them for the rest of the day. We sit generally two hours at table; after that if the weather is favorable we take a walk; if not, we always have some needle-work on hand for our church in Piotrowice. We sit at our embroidery frames as long as we can see, and when the lights are brought in, we make netting or do some such light work. There are always many wax tapers burning in silver candelabra, and although they are rather yellow, being home-made from our own wax, they give a very bright light.
Supper is at seven, and afterwards the evening is given to amusement. Sometimes we play cards, "Marriage" or "Drujbart," and it is such fun to see the faces Matenko makes, according as he gets a seven or a trump!
Once a week a chamberlain goes to Warsaw to bring the newspapers and letters, and then the chaplain reads aloud the "Gazette" and the "Courier." At times my honored Father reads the old chronicles to us; sometimes they are very dull, and sometimes very interesting. During the Carnival, there is seldom any reading, but there are games, music, and dances. I cannot imagine how they can amuse themselves better at the court in Warsaw; how can it be anywhere gayer than in our Maleszow? Still, I should like so much, if only out of curiosity, to have just a taste of that court life. But what do I hear? There is the noon bell! I must say the Angelus in haste, see if my coiffure is in order, and run downstairs, leaving for to-morrow all that I intended to write to-day.
Tuesday, January 2.
Yesterday, I wrote about myself and my home; to-day I want to write about my country. I should not be a worthy Pole if I were not interested in what happens in my own land. People in our house talk much about Poland, and I have always listened attentively, but much more so since I resolved to write this journal.
Our present king is Augustus III., Elector of Saxony, son and successor of Augustus II. On the seventeenth of this month, it will be twenty-five years since the Bishop of Cracow crowned him King of Poland and Lithuania. [6] It is said that he was rather indifferent to the Polish crown, when by his father's death the chance was opened to him; but he was persuaded to become a candidate by his wife, Marie Josephine, daughter of the German Emperor Maximilian. This royal lady was very much beloved by the Poles: she had a very good influence over the king, her husband, and never meddled with any court intrigues; she was charitable, beneficent, pious, a good wife and a good mother, and fully deserved to be called a model of feminine virtues. She died in Dresden two years ago, and I remember well the great sorrow caused by the news of her death. In all the churches there were grand funeral services, also in our Piotrowice, and all the poor people cried and lamented, having lost in her a real mother. She had fourteen children, of whom eleven are living: four sons and seven daughters.
The king is said to be of a kindly but rather weak character, and he has the greatest confidence in his minister Brühl, who in reality is the ruler both of Poland and Saxony. It is said affairs are going all wrong in Saxony, and not much better in our country. I have often heard people say: "We need a Frederic the Great, with a strong head and an iron will;" and as our king is old, they are all looking forward and planning already for his successor. There are two prominent candidates for the throne: one is Stanislaus Poniatowski, who was educated in France, spent four years in Russia as the envoy of Poland, and there became the favorite of the Empress Catherine II. The other candidate is Duke Charles, twenty-six years old, the most beloved of the sons of our present king. People say he has a real gift for attracting all hearts to him; he is very handsome, very stately in figure, and very courteous in manner; and having spent almost his whole life in Poland, he knows our language perfectly. I have heard so much of his good qualities that my best wishes are for him, although Poniatowski is my countryman.
This day will be a memorable one for Duke Charles. A few weeks ago he was