You are here
قراءة كتاب Correspondence Relating to Executions in Turkey for Apostacy from Islamism
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
Correspondence Relating to Executions in Turkey for Apostacy from Islamism
with his hands tied behind his back as if for execution. Avakim, however, unintimidated by torture or the prospect of death, proclaimed aloud his firm belief in Christianity, and was led forth to suffer on Wednesday last amidst the execrations of the Ulema partisans.
Only one man, Taouk-Bazarli Ali, among the thirty armed police who conducted him, could be prevailed upon to strike the blow. Many of the Turks spat on him as they passed, and openly reviled the faith for which he had died. A Yafta, in the following terms, was affixed on the opposite shop:—
"The Armenian shoemaker, Avakim, son of Yagya, having last year, in the beginning of Moharrem, while at an age of discretion, accepted Islamism, and received the name of Mehemet, some time afterwards renegaded, and having now obstinately persisted in refusing the proffer made to him by the law to re-become a Moslem, sentence of death was awarded unto him according to fetwa, and he has thereby suffered."
The first intelligence received in Pera of this occurrence was the appearance in the streets of the unfortunate lad's mother tearing her grey hair, and rushing distractedly from the scene of bloodshed. The poor old woman, when assured of her boy's fate, returned and sat in grief by the corpse, from which she was afterwards removed.
A petition of the Armenians for the corpse was rejected, and it was after three days exposure cast into the sea.
Constantinople, August 27, 1843.
Inclosure 2 in No. 1.
M. Pisani to Sir Stratford Canning.
Excellence, Péra, le 24 Août, 1843.
Conformément à vos ordres, j'ai vu le Grand Vizir, et je lui ai rendu, mot à mot, le message contenu dans votre instruction confidentielle en date d'hier, relativement au jeune Arménien qui vient d'être exécuté. Son Altesse a répondu de la manière suivante:
"Quant à moi, personnellement, j'ai en horreur même d'égorger une poule. Les exécutions, si fréquentes dans l'ancien système, sont très rares aujourd'hui. Mais dans le cas récent, je vous ai déjà dit, et je vous répète, qui ni les Ministres, ni le Sultan, ne pouvaient absolument pas sauver la vie de l'Arménien. Les lois du Coran ne forcent personne de se faire Musulman; mais elles sont inexorables tant à l'égard du Musulman qui embrasse une autre religion, qu'à l'égard du non-Musulman qui, après avoir de son propre gré embrassé publiquement l'Islamisme, est convaincu d'y avoir renoncé. Nulle considération ne peut faire commuer la peine capitale à laquelle la loi le condamne sans miséricorde. Le seul, l'unique moyen d'échapper à la mort, c'est pour l'accusé de déclarer qu'il s'est fait de nouveau Musulman. C'est dans le seul but de sauver la vie a l'individu en question que nous avons, contre la lettre de la loi, qui exige que la sentence dans le cas dont il s'agit soit mise à exécution aussitôt qu'elle a été prononcée, que nous lui avons laissé quelques jours de temps pour y bien réflêchir, avec l'assurance que la déclaration voulue par la loi une fois faite, il serait mis en liberté, et qu'il pourrait partir de Constantinople; mais comme il a résisté à toutes les tentatives faites pour le persuader de recourir au seul moyen d'échapper à la mort, force fut à la fin d'obéir à la loi, sans quoi les Oulémas se souleveraient contre nous. L'exécution a dû, aux termes de la loi, être faite publiquement."
Voyant que le Grand Vizir n'avait rien dit par rapport aux observations de votre Excellence sur ce qui arriverait si un étranger, un Anglais par exemple, se trouvait dans des circonstances analogues, j'ai prié son Altesse de considérer et de faire considérer au Ministère Ottoman, dans quelle position la Porte se mettrait vis à vis du Gouvernement Anglais, si elle recourait à des violences. Le Grand Vizir a dit alors: "Je ne sais pas vraiment ce qu'un cas pareil exigerait s'il s'agissait d'un étranger; j'ignore ce que les lois disent à l'égard d'un Franc qui se trouverait compromis par les circonstances qui ont fait condamner à la mort l'Arménien, qui est un rayah."
Le Grand Vizir a fini par dire; "Faites mes complimens à Monsieur l'Ambassadeur, et dites lui que j'apprécie ses sentimens d'humanité et de bienveillance; mais que ce qui vient d'arriver était un mal tout à fait sans remêde."
J'ai l'honneur. &c.,
(Signé) FRED. PISANI.
(Translation.)
Excellency, Pera, August 24, 1843.
In conformity with your orders I saw the Grand Vizier and communicated to him, word for word, the message contained in your confidential instruction of yesterday respecting the young Armenian who has just been executed. His Highness made answer to the following effect:—
"As regards myself personally, I have a horror of even putting a fowl to death. Executions, so frequent under the old system, are now of rare occurrence. But in the late instance, as I have already said to you, and again repeat, positively neither the Ministers nor the Sultan could have saved the life of the Armenian. The laws of the Koran compel no man to become a Mussulman, but they are inexorable both as respects a Mussulman who embraces another religion, and as respects a person not a Mussulman, who, after having of his own accord publicly embraced Islamism, is convicted of having renounced that faith. No consideration can produce a commutation of the capital punishment to which the law condemns him without mercy. The only mode of escaping death is for the accused to declare that he has again become a Mussulman. It was only with a view to saving the life of the individual in question, that we—contrary to the letter of the law, which requires that the sentence in cases of this nature, should be executed as soon as pronounced—allowed him some days respite to think over the matter carefully, with the assurance that having once made the declaration required by law, he would be set at liberty and would be able to leave Constantinople; but inasmuch as he resisted all the attempts which were made to induce him to have recourse to the only means of escaping death, it finally became necessary to obey the law, otherwise the Ulemas would have risen against us. The execution, according to the terms of the law, was necessarily public."
Seeing that the Grand Vizier had said nothing with reference to your Excellency's observations as to what would occur if a foreigner, an Englishman for instance, were to be placed in similar circumstances, I begged His Highness to consider, and to direct the consideration of the Ottoman Ministry to the nature of the position in which the Porte would place itself as regards the British Government, were it to have recourse to violence. The Grand Vizier then said, "I really do not know what would become necessary in such a case if a foreigner were concerned; I am ignorant as to what is said in the law as regards a Frank who should be compromised by the circumstances which caused the Armenian, who was a Rayah, to be condemned to death."
The Grand Vizier concluded by saying, "Present my compliments to the Ambassador, and tell him that I appreciate his humane and well-intentioned sentiments, but that what has occurred was a misfortune for which there was no remedy whatever."
I have, &c.
(Signed) F. PISANI.
No. 2.
Lord Cowley to the Earl of Aberdeen.—(Received September 20.)
My Lord, Paris, September 18, 1843.
M. Guizot informed me this morning that he had received a communication from M. de Bourqueney, relative to a most