You are here

قراءة كتاب Correspondence Relating to Executions in Turkey for Apostacy from Islamism

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Correspondence Relating to Executions in Turkey for Apostacy from Islamism

Correspondence Relating to Executions in Turkey for Apostacy from Islamism

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

the French Minister's note is herewith inclosed.

The presentation of this remonstrance has strongly excited the public attention, and occasioned no small embarrassment at the Porte. It was proposed in Council to return it, but the suggestion was overruled, and I hear that nothing will be added to the verbal reply already given.

The substance of that reply, which M. de Bourqueney read to me from the report of his first interpreter, is by no means unfavourable. The language employed by Rifaat Pasha in speaking of the French Minister's note to M. Pisani, admitted, in substance, that much might be said with reason against the manner and circumstances of the execution, but as to the act itself, he said that nothing could be alleged against a judgment founded upon the express will of God. His answer to the communication of your Lordship's instruction has not yet reached me. It will have the greater interest as two more cases of religion involving capital punishment have recently occurred. The offender in each instance is a native Mussulman; and nothing, I conceive, but the late expression of indignation has prevented the Porte from executing the sentence of the law.

I am informed that Rifaat Pasha, on consulting the Grand Mufti as to one of these cases, was advised not to bring it under His Holiness' notice as he had no choice but to declare the law; and a charitable intimation was added, that where a State necessity existed, the Porte would herself be found the most competent judge.

The Russian Minister informs me that he is still in expectation of instructions from St. Petersburgh. The Internuncio refers to the remarks addressed by Prince Metternich himself to the Turkish Ambassador at Vienna. M. de Le Coq reserves the communication of his instruction, in the hope of being able to act simultaneously with M. de Titow. The silence of any one of the leading Courts on such an occasion would be a cause of just regret.

I have, &c.,

(Signed) STRATFORD CANNING.

Inclosure l in No 8.

Baron de Bourqueney to Rifaat Pasha.

Thérapia, 17 Octobre, 1843.

Le Soussigné, Ministre Plénipotentiaire de Sa Majesté le Roi des Français près la Porte Ottomane, a reçu de son Gouvernement l'ordre de faire à son Excellence le Ministre des Affaires Etrangères la communication suivante.

C'est avec un douloureux étonnement que le Gouvernement du Roi a appris la récente exécution d'un Arménien qui, après avoir embrassé la religion Musulmane, était revenu à la foi de ses pères, et que pour ce seul fait on a frappé de la peine capitale, parcequ'il refusait à racheter sa vie par une nouvelle abjuration.

En vain pour expliquer un acte aussi déplorable voudrait-on se prévaloir des dispositions impérieuses de la législation. On devait croire que la législation faite pour d'autres temps était tombée en désuétude; et en tout cas il était trop facile de fermer les yeux sur un pareil fait pour qu'on puisse considérer ce qui vient d'arriver comme une de ces déplorables nécessités dans lesquelles la politique trouve quelquefois non pas une justification mais une excuse.

Lors même que l'humanité, dont le nom n'a jamais été invoqué en vain en France, n'aurait pas été aussi cruellement blessée par le supplice de cet Arménien, lors même que le Gouvernement du Roi, qui a toujours protégé, et protégera toujours la religion Chrétienne en Orient, pourrait oublier que c'est le Christianisme qui a reçu ce sanglant outrage, l'intérêt qu'il prend à l'Empire Ottoman et à son indépendance, lui ferait encore voir avec une profonde douleur ce qui vient de se passer.

Cette indépendance ne peut aujourd'hui trouver une garantie efficace que dans l'appui de l'opinion Européenne. Les efforts du Gouvernement du Roi ont constamment tendu à lui ménager cet appui. Cette tâche lui deviendra bien plus difficile en présence d'un acte qui soulevera dans l'Europe entière une indignation universelle.

Le Gouvernement du Roi croit accomplir un devoir impérieux en faisant connaître à la Porte l'impression qu'il a reçue d'un fait malheureusement irréparable, mais qui, s'il pouvait se renouveler, serait de nature à appeler des dangers réels sur le Gouvernement assez faible pour faire de telles concessions à un odieux et déplorable fanatisme.

Le Soussigné, &c.,

(Translation.)

Therapia, October 17, 1843.

The Undersigned, Minister Plenipotentiary of His Majesty the King of
the French at the Ottoman Porte, has received orders from his
Government to make the following communication to the Minister for
Foreign Affairs.

It has been with a painful astonishment that the King's Government has learnt the late execution of an Armenian who, after embracing the Musulman religion, returned to the faith of his fathers, and who, for this act alone, has been capitally punished, because he refused to redeem his life by a fresh recantation.

In vain can the imperious terms of the law be appealed to for an explanation of so lamentable an act. It might have been supposed that a system of law formed for other times had fallen into desuetude; and at all events it was too easy to overlook such a circumstance to admit of that which has happened being considered as one of those lamentable cases of necessity, in which policy sometimes finds not so much a justification as an excuse.

Even had not humanity, whose name has never been vainly invoked in France, been so cruelly hurt by the punishment of this Armenian,—even could the King's Government, which has always protected, and ever will protect, the Christian religion in the East, forget that it is Christianity which has been thus cruelly outraged,—the interest which it takes in the Ottoman Empire and in its independence would still cause it to behold what has occurred with profound regret.

That independence can in these times find a real security only in the support of the public opinion of Europe. The efforts of the King's Government have been constantly directed towards obtaining for it that support. This task will become much more difficult after an act which will excite universal indignation throughout the whole of Europe.

The King's Government considers that it discharges an imperious duty in making known to the Porte the impression which has been made upon it by an event unfortunately irreparable, and which, were it to occur again, would be likely to cause real danger to a Government weak enough to make such concessions to a hateful and lamentable fanaticism.

The Undersigned, &c.,

Inclosure 2 in No. 8.

Sir Stratford Canning to M. Pisani.

Sir, Buyukderé, October 30, 1843.

In presenting to the Minister for Foreign Affairs the accompanying translation of an instruction addressed to me by the Earl of Aberdeen, with reference to the Armenian who was lately executed at Constantinople, you will be careful to impress his Excellency with a conviction of the deep and painful sentiments excited throughout Great Britain by that deplorable act.

You will require that the instruction be forthwith submitted not only to his Highness the Grand Vizier, but also to His Imperial Majesty the Sultan.

A copy of this letter, with a translation in Turkish, is to be left with Rifaat Pasha.

(Signed) STRATFORD CANNING.

No. 9.

Pages