align="center">finds out
(that) relapsed he. |
Thus |
huk |
shuî'sh |
sápa. |
Tsúi |
nā'sh |
shuī'sh |
sáyuaks |
hú'mtcha kálak, |
tchúi |
3 |
the |
song- remedy |
indicates. |
And |
one |
song- remedy |
having found out |
(that) of the kind of relapsed (he is), |
then |
nánuk |
húk |
shuī'sh |
tpä'wa |
hú'nksht |
kaltchitchíkshash |
heshuampĕlítki |
all |
those |
remedies |
indicate |
(that) him |
the spider (-remedy) |
would |
gíug. |
Tchúi |
hú'k |
káltchitchiks |
yá-uka; |
ubá-us |
húk |
káltchitchiksam |
cure. |
Then |
the |
spider |
treats him; |
a piece of deer-skin |
|
of the spider |
tchutĕnō'tkish. |
Tsúi |
húkantka |
ubá-ustka |
tchutá; |
tätáktak |
huk |
6 |
(is) the curing-tool. |
Then |
by means of that |
deer-skin |
he treats (him); |
just the size of the spot |
that |
kálak |
mā'sha, |
gä'tak |
ubá-ush |
ktú'shka |
tä'tak |
huk |
mā'sha. |
Tsúi |
húk |
relapse |
is infected, |
so much |
of deer-skin |
he cuts out |
as where |
he |
is suffering. |
Then |
káltchitchiks |
siunóta |
nä'dsḵank |
hú'nk |
ubá-nsh. |
Tchú'yuk |
p'laíta |
the "spider" song |
is started |
while applying |
that |
skin piece. |
And he |
over it |
nétatka |
skútash, |
tsúi |
sha |
hú'nk |
udú'pka |
hänä'shishtka, |
tsúi |
hú'k |
9 |
he stretches |
a blanket, |
and |
they |
it |
strike |
with conjurer's arrows, |
then |
it |
gutä'ga |
tsulä'kshtat; |
gä'tsa |
lú'pí |
kiatéga, |
tsúi |
tsulē'ks |
ḵ'läká, |
tchúi |
enters |
into the body; |
a particle |
firstly |
enters, |
then |
(it) body |
becomes, |
and |
at |
pushpúshuk |
shlē'sh |
húk |
ubá-ush. |
Tsúi |
mā'ns |
tánkĕni ak |
waítash |
now |
dark it |
to look at |
that |
skin-piece. |
Then |
after a while |
after so and so many |
days |
hú'k |
púshpúshli at |
mā'ns=gîtk |
tsulä'ks=sitk |
shlä'sh. |
Tsí |
ní |
sáyuakta; |
12 |
that |
black (thing) |
at last |
(is) flesh-like |
to look at. |
Thus |
I |
am informed; |
túmi |
hú'nk |
sháyuakta |
hú'masht=gîsht |
tchutī'sht; |
tsúyuk |
tsúshni |
many men |
|
know |
(that) in this manner |
were effected cures; |
and he then |
always |
wä'mpĕle. |
was well again. |
NOTES.
585, 1. náyäns hissuáksas: another man than the conjurers of the tribe. The objective case shows that mā'shitk has to be regarded here as the participle of an impersonal verb: mā'sha núsh, and mā'sha nú, it ails me, I am sick.
585, 2. yá-uks is remedy in general, spiritual as well as material. Here a tamánuash song is meant by it, which, when sung by the conjurer, will furnish him the certainty if his patient is a relapse or not. There are several of these medicine-songs, but all of them (nánuk hú'k shuī'sh) when consulted point out the spider-medicine as the one to apply in this case. The spider's curing-instrument is that small piece of buckskin (ubá-ush) which has to be inserted under the patient's skin. It is called the spider's medicine