You are here

قراءة كتاب Illustration Of The Method Of Recording Indian Languages From the First Annual Report of the Bureau of Ethnology, Smithsonian Institution

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Illustration Of The Method Of Recording Indian Languages
From the First Annual Report of the Bureau of Ethnology, Smithsonian Institution

Illustration Of The Method Of Recording Indian Languages From the First Annual Report of the Bureau of Ethnology, Smithsonian Institution

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 1


Transcriber's note: The following notations are used to represent special characters:
  [K] = turned (inverted) "K"
  [T] = turned "T"


SMITHSONIAN INSTITUTION—BUREAU OF ETHNOLOGY.

J.W. POWELL, DIRECTOR.


ILLUSTRATION OF THE METHOD

OF

RECORDING INDIAN LANGUAGES.


FROM THE MANUSCRIPTS OF MESSRS. J.O. DORSEY, A.S. GATSCHET, AND S.R. RIGGS.


HOW THE RABBIT CAUGHT THE SUN IN A TRAP.

An Omaha Myth, obtained from F. LaFlèche by J. Owen Dorsey.

Egi¢e mactciñ'ge aká iʞaⁿ' ¢iñké ená-qtci ʇig¢e júgig¢á -biamá.
It came
to pass
rabbit the
sub.
his
grandmother
the st.
ob.
only dwelt with his
own,
they say.
haⁿ'egaⁿtcĕ'- qtci -hnaⁿ' `ábae ahí -biamá. Haⁿegaⁿtcĕ' -qtci a¢á -bi
And morning very habitually hunting went
thither
they say. morning very went, they
say
ctĕwaⁿ' níkaciⁿga wiⁿ' snedĕ' -qti -hnaⁿ síg¢e a¢á-bitéamá. íbahaⁿ 3
notwith-
standing
person one foot long very as a rule trail had gone, they say. And to know
him
gaⁿ¢á -biamá. Níaciⁿga ¢iⁿ' ĭⁿ'taⁿ wítaⁿ¢iⁿ b¢é miñke, e¢égaⁿ -biamá.
wished they say. Person the mv. ob. now I-first I go will I who, thought they say.
Haⁿ'egaⁿcĕ' -qtci páhaⁿ -bi egaⁿ' a¢á -biamá. égi¢e níkaciⁿga amá
Morning very arose they say having went they say. Again it happened person the mv. sub.
síg¢e a¢á -bitéamá. Égi¢e akí -biamá. -biamá: ʞaⁿhá, wítaⁿ¢iⁿ b¢é 6
trail had
gone,
they say. It came
to pass
he reached
home,
they say. Said as
follows,
they say: grand-
mother
I-first I go
aʞídaxe ctĕwaⁿ' níkaciⁿga wíⁿ' aⁿ'aqai a¢aí te aⁿ'. [K]aⁿhá, uʞíaⁿ¢e
I make for
myself
in spite
of it
person one getting ahead of me he has gone. Grand-
mother
snare
dáxe minke, b¢íze miñke hă. Átaⁿ jaⁿ' tadaⁿ', á -biamá
I make it will I who, and I take him will I who . Why you do it should? said, they say
wa`újiñga aka. Níaciⁿga i¢át'ab¢é hă, á- biamá. mactciñ'ge a¢á- 9
old woman the sub. Person I hate him . said, they say. And rabbit went
biamá. A¢á- bi ʞĭ síg¢e

Pages